1961版.改得面目全非(🛠),名著还是不要翻拍成电影好~我英俊苍白睿智低调的伯爵变成了个心胸狭窄一心只想复仇的虚伪(➰)汉子…分分钟毁童年。唯一出彩的就是上译厂的配音了,可惜也是带有浓重翻译腔。
張徹(🔪)一直都(🚖)是那麼偏心啊。白衣少年,歌台舞榭,翰墨風流(🖕)。電影掛(🍴)名的金(😘)燕子反(🐩)而是布(🔳)衣荊釵(🗜),灰頭土(🎢)臉。
Oh come on,it's Christmas.2015的北京雾霾(🐭)漫天(🤮),没有(⛵)雪也没有雨。2015的我依然继续享受(🦎)孤独(🐏),没有(🍗)陪伴也没有纪念。不过依然有电(🅿)影与(🌆)我相(🌮)依。本(🐕)想找之前的原版,阴差阳错(🦉)看的(🚵)94年的(🐹)翻拍(🧖)版。没关系,依然温暖。Merry Christmas!
看(🎃)脸的社会最终带(📅)人走向死(⚾)亡😂还(🍀)有书不看(😓)完不作不会死,学(📩)霸才能成(🔰)就一切(🧢)~剧情老(🎅)套的反转,有点不(😅)够紧凑
想像商業片不夠商(💧)業,想像(🈹)藝術片(✋)不夠藝(😞)術,就會(🍡)變成這(🌯)樣,比范(📓)保德好(🐆)點,至少(🔫)從頭到尾口白呈現一致。#2018TFF